Служба спасения студентов
Служба спасения для студентов

АНИМАЦИОННЫЙ ФИЛЬМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА

Стоимость
500 руб.
Содержание
Теория + Практика
Объем
37 лист.
Год написания

Описание работы

Работа пользователя Khisam
Появление анимационных фильмов стало настоящим прорывом в мире киноискусства. И взрослые и дети любят проводить свободное время перед телевизором за совместным просмотром различных передач и фильмов, но особенное место в этом списке программ занимают именно анимационные фильмы.
Отсюда следует, что аудиовизуальная коммуникация является мощным средством влияния, которое диктует правила и нормы, формирует вкусы и образ мыслей людей, демонстрирует готовые образы поведения и модели речи. В связи с этими обстоятельствами возрастает и роль качества лингвистического перевода кино диалога в виде инструмента формирования языкового и культурного сознания реципиента языка перевода.
Научная новизна состоит в том, что в ходе исследования были выявлены основные проблемы, возникающие при адаптации песен в мультипликационных фильмах, и способы их решения.
Структура работы определяется ее задачами и отвечает логике исследования, включает введение, две главы, заключение и список использованных источников.
Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, определяются цель и задачи исследования, перечисляются методы и приемы исследования, теоретическая база, практическая база, устанавливается объект исследования, предмет исследования, практическая значимость и излагаются основные положения.
Первая глава посвящена обзору анимационного фильма и киноперевода в киноведении; различным видам аудиовизуального перевода: субтитрованию и дубляжу, а также рассмотрению существующих способов и приемов перевода мультипликационных фильмов и изучение основных проблем, возникающих при их переводе.
Во второй главе проводится сопоставительный анализ оригинальной дорожки мультипликационных фильмов с официальным дубляжом, и выносятся некоторые комментарии.
В заключении в обобщенном виде изложены результаты исследования и намечены его перспективы.
Библиографическом список содержит 28 различных работ отечественных и зарубежных лингвистов по различным проблемам аудиовизуального перевода, киноперевода, киноведения и смежным областям науки.

или напишите нам прямо сейчас:

Написать в WhatsApp Написать в Telegram
Заявка на расчет