Особенности передачи имён собственных
Описание работы
Работа пользователя Liiu
Тема: Особенности передачи имён собственных (топонимы из мультфильма "Как приручить дракона". Полученная оценка: А - 95.
Содержание:
Введение
I. Топонимы как объект перевода
1.1 Безэквивалентная лексика. Определение, классификации разных авторов
1.2 Топонимы как особый вид безэквивалентной лексики
II. Передача безэквивалентной лексики
2.1 Приемы передачи безэквивалентной лексики в переводе с английского языка на русский
III. Топонимы, передача топонимов в анимационном фильме “How to Train your Dragon”
3.1 Топонимы в анимационном фильме “How to Train your Dragon”
3.2 Передача топонимов в переводе анимационного фильма “How to Train your Dragon” на русский язык
Заключение
Список литературы
Приложение
Содержание:
Введение
I. Топонимы как объект перевода
1.1 Безэквивалентная лексика. Определение, классификации разных авторов
1.2 Топонимы как особый вид безэквивалентной лексики
II. Передача безэквивалентной лексики
2.1 Приемы передачи безэквивалентной лексики в переводе с английского языка на русский
III. Топонимы, передача топонимов в анимационном фильме “How to Train your Dragon”
3.1 Топонимы в анимационном фильме “How to Train your Dragon”
3.2 Передача топонимов в переводе анимационного фильма “How to Train your Dragon” на русский язык
Заключение
Список литературы
Приложение