Особенности перевода средств выражения модальности в субтитрах видеоблогов
Описание работы
Работа пользователя Balakova
Цель работы состояла в выявлении особенностей перевода средств выражения модальности при переводе субтитров видеоблогов и видеоблогов образовательного канала TED Talks c английского на русский язык. В теоретической части была проанализирована информация на тему модальность, виды аудиовизуального перевода и особенности перевода средств выражения модальности. Материалом для написания практической работы послужили 5 видеоблогов - Блог Курта Бантилана( кулинарный блог), Анны Олсон(кулинарный блог, Дженны Марблс (развлекательный блог), Мэтта Давелла( развлекательный блог) и видео с TED Talks. Работа была написана в 2021 году, Место защиты: ПГУ Шолом-Алейхема.
Работа оценена на отлично.
Антиплагиат на 78%. К работе также будут прикреплены: лист антиплагиат и выступление на защиту
Работа оценена на отлично.
Антиплагиат на 78%. К работе также будут прикреплены: лист антиплагиат и выступление на защиту