Служба спасения студентов
Служба спасения для студентов (18+)

Роль контраста как языкового приёма художественного изображения в рассказах М.Зощенко

Стоимость
600 руб.
Содержание
Теория + Практика
Объем
26 лист.
Год написания

Описание работы

Работа пользователя Bonmari2016
Содержание:
Введение……………………………………………………...…3
Глава1.Основополагающие понятия исследования
  1. Сущность лингвопоэтического анализа……………………………5
  2. Понятие контраста в научной лингвистической литературе…....10
Глава 2.Приём контраста и его роль в рассказах М.Зощенко
2.1 Функция контраста в рассказе «Аристократка»………...…………..17
2.2 Роль контраста в рассказе «Любовь»…………………………...…...18
2.3 Специфика контраста в рассказе «Валя»………………………...….21
Заключение…………………………………………………..…24
Список использованной литературы……………………...….25
Введение
Творчество М. Зощенко приходилось на 20-е годы. Однако его произведения интересны и сейчас своей проблематикой и системой образов. Писатель беззаветно любил свою страну и поэтому болел душой за всё, что происходило в ней в послереволюционные годы.
Сатира М.Зощенко направлена против пороков общества: мещанства, обывательщины, социального чванства, бескультурья, воинствующей безграмотности, примитивности мышления. Некоторые сюжеты рассказов в какой-то мере повторяются в современной жизни. Именно это делает рассказы актуальными в настоящее время, что подкрепляется малой изученностью роли контраста в творчестве М.Зощенко.
Творчество Зощенко являлось предметом изучения в литературоведческих исследованиях Ю.Н. Тынянова, Б.И. Эйхенбаума, В.Б. Шкловского, М.Б. Крепе, Б.М. Сарнова и др. Настоящее исследование - попытка анализа контраста как языкового приёма в художественном творчестве М. Зощенко.
Объект исследования: рассказы М.Зощенко («Аристократка», «Любовь», «Валя»).
Предмет: контраст как языковой приём художественного изображения в тексте.
Цель – выявить сущность, языковое представление и функции контраста в рассказах М.Зощенко.
Задачи:
  1. Охарактеризовать сущность лингвопоэтического анализа художественного текста;
  2. Проанализировать приём контраста как понятие в лингвистической литературе;
  3. Исследовать языковые средства, формирующие контраст, в рассказах М.Зощенко («Аристократка», «Любовь», «Валя»);
  4. Сформулировать художественные функции контраста как художественного приёма в названных рассказах МЗощенко.
Основной метод исследования: контекстуальный анализ языковых знаков.
Практическая значимость раскрытия темы курсовой работы состоит в возможности её применении на уроках литературы в средней школе.
Глава 1. Основополагающие теоретические понятия исследования
1.1.Сущность лингвопоэтического анализа
Для всеобъемлющего филологического восприятия литературного текста крайне важным является факт соотнесения языковых средств и их многообразного эстетического функционирования. Исходя из этого, можно сказать, что основополагающую роль занимает слово как единица языка, которая организует вокруг себя другие языковые единицы и понятия науки. «Нисколько не умаляя значения других аспектов языка, можно сказать, что сила художественного воздействия заключается, прежде всего, в словах[1]».
Оказываясь в литературном произведении (не имеет значения – в прозе или поэзии), такая единица языка как слово становится отнесённой не просто к реальному миру, а ещё и к миру творческому, созданному в том или ином тексте. Назначение слова – выполнение творческой интенции автора, воплощая которую, оно, как правило, наполняется эстетическими «приращениями смысла», образуя единое эстетическое целое вместе с остальными единицами языка. Так формируется своеобразная текстовая ткань художественного произведения. Важно отметить, что слово является орудием образного мышления автора, представляет богатство нюансов и красок, что и отражается в тексте. Одни и те же слова у двух разных писателей будут различны, т.к. грани действительности отражаются в них под индивидуальным углом зрения.
В.Я. Задорнова в своих трудах разработала определённую систему восприятия слова и его функционирования в литературном произведении. Система включает в себя 3 «уровня»[2]:
  • семантический[3],
  • метасемантический[4],
  • лингвопоэтический.
Каждый из уровней соответствует определённому виду анализа, которому может быть подвергнуто слово.
Семантический и метасемантический (первые 2) уровни принадлежат, главным образом, к сфере лингвистики, т.к. предполагают разделение слова на его содержательную составляющую, непосредственную семантику и экспрессивно-оценочные оттенки. На третьем уровне (лингвопоэтическом) уровень восприятия переходит к наиболее тонким и трудноуловимым эстетическим особенностям языковой единицы, которые достаточно тесно сплетаются с идейно-художественным содержанием текста.
Рассуждая о преимуществах лингвостилистического анализа, стоит отметить его универсальность, т.е. он может быть применён ко всему функциональному спектру произведений речи. Так, перед рассматриваемым видом анализа оказываются в каком-то смысле «равны» абсолютно все произведения речи, независимо от их стилистики и жанра. При исследовании художественного произведения лингвистический анализ должен стать необходимым шагом на пути к постижению целостности текста, т.к. этот анализ даёт лишь общее, поверхностное представление о тексте.
Лингвостилистический анализ – это анализ, «при котором рассматривается, как образный строй выражается в художественной речевой системе произведения»; его объектом служит текст как «структура словесных форм в их эстетической организованности»[5]
Сущность литературного творения способна раскрыться только в случае использования лингвопоэтики. Стоит отметить, что сведения о лингвопоэтическом анализе художественных текстов встречаются в трудах многих исследователей (Л.В. Щербы, Б.В. Томашевского, В.В. Виноградова). Однако своё первое систематическое описание лингвопоэтика получила сравнительно недавно, лишь несколько десятилетий назад. В настоящее же время определений вышеуказанному понятию достаточно, чтобы полностью отразить все его грани.[6]
Так, по утверждению А.А. Липгарта, лингвопоэтика – не просто «мостик» между лингвистикой и литературоведением, а настоящая самостоятельная филологическая дисциплина, имеющая собственный предмет исследования и уникальный научный аппарат.[7]
Опираясь на исследования В.Я. Задорновой, понятие лингвопоэтики можно трактовать как некий «раздел филологии, который изучает эстетические свойства языковых единиц в художественном контексте»[8].
Работу по обобщению сущности лингвопоэтики вышеуказанных исследователей (В.Я. Задорнова, А.А. Липгарт) провела Е.Б. Борисова, которая, рассматривая лингвопоэтический анализ в целом, отмечает: «Лингвопоэтический подход позволяет вывести анализ текста художественного произведения на качественно новый уровень, на котором текст рассматривается как целостное и неповторимое произведение. Лингвопоэтика объясняет, какими языковыми средствами и приемами проецируются смыслы и оказывается эмоционально-эстетическое воздействие на читателя. При таком анализе непременно должны быть учтены сюжетно-композиционные характеристики произведения […] лингвопоэтический метод анализа текста носит «челночный» характер, поскольку исследователь движется от содержания к форме, а от нее снова к содержанию»[9].
Объединяя высказывания учёных, можно с уверенностью сделать заключение о том, что лингвопоэтика – это филологическая дисциплина, стоящая на стыке лингвистики и литературоведения. Предметом лингвопоэтики является совокупность использованных в художественном тексте различных языковых средств и приёмов, с помощью которых оказывается то или иное эмоциональное воздействие на читателя.
Как правило, в любом художественном произведении важно уделить внимание рассмотрению композиционной организации и словесно-речевой структуре текста. Именно поэтому необходимо использовать лингвопоэтический анализ, позволяющий детально увидеть те или иные способы использования свойств слова в границах словесно-художественного творчества, а также их роль в выполнении писательского замысла и идейного содержания. Лингвопоэтический анализ выдвигает следующие требования для своего выполнения: необходимость прочтения и эмоционального осмысления всего текста. Исследователь обязан проникнуть в идейный замысел автора, понять писательское мировоззрение и эстетическую позицию, уяснить способ его художественного мышления, отношение к культурно-филологической традиции[10].
Целью лингвопоэтического анализа является «необходимость определения того, как различные языковые единицы (будь то: слово, словосочетание, грамматическая форма или синтаксическая конструкция) вносятся писателем в процесс словесно-художественного творчества, а также то, каким образом определённый тандем единиц языка приводит к воплощению эстетического эффекта».[11]
Как вполне справедливо отметила Е.Б.Борисова, несмотря на то, что разнообразные фигуры речи и тропы занимают достаточно большую роль в оформлении художественного мира произведения, стать обладательницей образного «приращения смысла» может чуть ли не любая единица языка при условии её нахождения в составе эстетического целого. Так, стилистически нейтральные слова способны обрести мощную выразительную силу, выступая в качестве тропов. Рассматривая данное положение, исследовательница отвергает филологический анализ произведения, при котором изучение текста сводится лишь к «регистрации тропов и фигур речи». Степень писательского мастерства не может и не должна быть определена по предпочтению автором тропов или исключением их в тексте. Ведь и автологическая речь (с отсутствием тропов) в противовес металогической (обеспеченная тропами речь) способна быть высокохудожественной, вызывать эстетические чувства[12].
В большинстве случаев, основным материалом для лингвопоэтического анализа служат классические художественные тексты (как прозаические, так и поэтические), которые способны продемонстрировать полную гамму различных стилистических приёмов. Классическая литература позволяет читателю получить удовольствие как от художественного содержания, так и от того, какими языковыми способами оно выражается. Однако в последние годы нередки случаи лингвопоэтических исследований и в современных текстах.
Кроме того, всё чаще различные элементы лингвопоэтического анализа начинают применяться к языку других функциональных стилей. Так, к примеру, исследуются реклама[13], лингвофилософские и некоторые публицистические тексты[14].
Несомненно, данная тенденция говорит лишь о позитивном направлении в развитии лингвопоэтики. Однако стоит уточнить, что этот факт совсем не свидетельствует о том, что лингвопоэтический метод реально применить к абсолютно любому тексту, способному быть отнесённым к публицистическому стилю или стилю художественной литературы, но при этом обладая малой функцией эстетического воздействия на читателя.
Исходя из этого, необходимо отметить, что предметом для исследования лингвопоэтики не должны становиться «тупиковые тексты», т.к. для анализа стоит избирать произведения, отвечающие критериям высококачественной литературы.
Таким образом, лингвопоэтический анализ может быть довольно успешно применён к произведениям классической литературы. Обобщая выводы исследователей, стоит отметить, что данный вид анализа является наиболее продуктивным для полноценной работы над произведением, т.к. позволяет рассматривать художественный текст на уровне более глубоком, чем лингвостилистический анализ.
1.2. Понятие контраста в научной лингвистической литературе.
Любое художественное произведение является неделимой смысловой системой, которая способна выражаться в отношениях близости и противопоставленности (контраста). Исследователи общих проблем эстетики рассматривают оппозицию как типологическую примету организации любого эстетического объекта, так как контраст - это одно из самых характерных проявлений природной склонности человеческого ума, а «действие разума существенно антиномично, и все его построения держатся лишь силою противоборствующих и взаимоисключающих начал[15]».

Сколько стоит помощь с учебной работой?