СТИЛИСТИЧЕСКИ-СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Описание работы
Работа пользователя А. Архипенко
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИ-СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 6
1.1 Процесс демократизации современного английского языка. 6
1.2 Понятие стилистически-сниженная/разговорная лексика. 8
1.3 Классификационные стратегии разговорной лексики. 10
ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД СТИЛЕСТИЧЕСКИ-СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 13
2.1 Проблема перевода стилистически-сниженной лексики английского языка 13
2.2 Критерии качества перевода стилистически-сниженной лексики. 15
2.3 Виды переводческой трансформации в переводах стилистически-сниженной лексики романа С. Кинга «Долгий путь». 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.. 25
ВВЕДЕНИЕ. 3
ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИ-СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА И ЕЕ ФУНКЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ 6
1.1 Процесс демократизации современного английского языка. 6
1.2 Понятие стилистически-сниженная/разговорная лексика. 8
1.3 Классификационные стратегии разговорной лексики. 10
ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД СТИЛЕСТИЧЕСКИ-СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА.. 13
2.1 Проблема перевода стилистически-сниженной лексики английского языка 13
2.2 Критерии качества перевода стилистически-сниженной лексики. 15
2.3 Виды переводческой трансформации в переводах стилистически-сниженной лексики романа С. Кинга «Долгий путь». 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ. 24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.. 25